Как узнать, что выбранный поставщик услуг перевода надежен?

Baltic Media

Сейчас на латвийском рынке доступен очень широкий выбор переводческих услуг. Как не заблудиться в широком предложении и понять, что выбранное бюро переводов окажет вам качественные и финансово выгодные услуги перевода?

 Опыт

Одним из главных показателей качества услуг является опыт бюро в сфере перевода. Длительная работа предприятия указывает на то, что клиенты доверяют его услугам, а также, что за это время предприятие накопило необходимый опыт в управлении объемными и сложными проектами. "Baltic Media" основано в Швеции в 1991 году, а на рынке Балтии предприятие работает с 1994 года. Это – одно из ведущих предприятий в сегменте качественных языковых услуг с опытом оказания широких языковых услуг в Северной Европе, а также в работе с переводческими проектами большого объема на разных языках. Кроме того, предприятие долгое время сотрудничает с различными учреждениями Европейского Союза, успешно выполняя их высокие требования к качеству.

Сертификат ISO

ISO – это Международная организация по стандартизации, которая устанавливает международные стандарты качества в различных отраслях и сферах. На качественные услуги перевода указывает присвоенный предприятию сертификат системы по управлению качеством ISO 9001:2015 и/или сертификат качества услуг перевода и локализации ISO 17100:2015.

Присвоенный сертификат ISO – это определенная гарантия качества, которая свидетельствует, что на предприятии на всех уровнях разработана процедура, рабочая среда, уровень ответственности, гарантирующие качество, проводится аудит качества, чтобы обеспечить удовлетворенность клиентов, соблюдение требований, а также, что система управления качеством постоянно совершенствуется. "Baltic Media" работает в соответствии с системой управления качеством ISO 9001:2015, благодаря которой предприятие усовершенствовало свою процедуру координации проектов и отбора поставщиков, чтобы гарантировать безопасность, хранение и конфиденциальность данных клиента.

Качество перевода 

Финансово более выгодное предложение часто кажется более привлекательным, однако полезно помнить, что самая низкая цена не обеспечивает высококачественный результат. В цену перевода входят не только расходы на перевод. Качественный результат обеспечивают перевод и редактура/корректура перевода, которую проводят квалифицированные и опытные лингвисты, которые специализируются в определенной сфере.

 Переводчики "Baltic Media" переводят только на свой родной язык и живут в стране, где этот язык является или государственным языком, или доминирующим языком в социальной жизни. Предприятие разработало систему отбора и проверки поставщиков. Все переводчики и редакторы "Baltic Media" получили высшее образование по филологии или в какой-то другой, связанной со своей специализацией, областью (например, ИТ), а также у переводчиков есть минимум 3-летний опыт перевода. Тщательный отбор, тестирование поставщиков обеспечивают то, что для заказов используются только профессиональные переводчики и редакторы.

 Использование инструментов САТ

Перевод нередко может занять значительное время, если в помощниках нет удобных инструментов, т.е. инструментов компьютеризированного перевода (CAT – Computer-Assisted Translation), которые помогают и способствуют процессу перевода. Эти инструменты включают словари и память перевода, они помогают сохранить последовательную терминологию, а также сэкономить деньги за уже переведенные разделы текста. Инструменты CAT часто называются также инструментами компьютерной помощи для перевода, однако надо помнить, что компьютеризированный перевод – это не то же самое, что машинный перевод, т.к. документ полностью переводится и редактируется командой квалифицированных лингвистов. "Baltic Media" обеспечивает переводы, которые сделаны на таких инструментах CAT, как SDL Trados Studio, Memsource, MemoQ и др., что обеспечивает последовательность терминологии и ускоряет процесс перевода. Кроме того, для клиентов создается свой файл памяти перевода, который используется для других переводов, снижая расходы на переводы в будущем.

Страхование гражданско-правовой ответственности за перевод

Даже доверив перевод профессионалам, существует риск, что без преднамеренного умысла или по невнимательности в переводе допускается ошибка, в результате которой наносится вред. Как избежать этой ситуации? Профессиональные поставщики услуг переводов для своих клиентов обеспечивают страхование гражданско-правовой ответственности, которое в этих случаях клиенту покрывает все нанесенные убытки. Бюро переводов "Baltic Media" также своим клиентам обеспечивает страхование профессиональной гражданско-правовой ответственности, что дает дополнительную надежность.

Профессиональный персонал переводческого проекта

Ход переводческого проекта от его начала и до передачи клиенту планирует определенный руководитель проекта, который выбирает самого подходящего исполнителя работы, который отвечает выдвинутым компанией требованиям в сфере качества, устанавливает реальные сроки исполнения, отвечает за проведение контроля качества. Поэтому очень важно, чтобы персонал, кому доверяется руководство переводческими проектами, хорошо ориентировался в области перевода, был образованным, квалифицированным и опытным. От других бюро языковых услуг "Baltic Media" отличается тем, что не только переводчики, но и персонал бюро, и руководство предприятия имеют высшее лингвистическое образование и научные степени в лингвистике и коммуникации.

 

Чтобы быть уверенным, что выбранному бюро переводов можно доверять, надо обратить внимание на ряд аспектов. Если вы убедитесь, что бюро переводов отвечает всем вышеуказанным условиям, то можете не беспокоиться, что получите качественный перевод за адекватную плату.