Jūs lietojat novecojušu pārlūkprogrammu, lapas funkcionalitāte var nedarboties. Mēs iesakām atjaunot Jūsu pārluprogrammu.

Saturs turpināsies pēc reklāmas

Agatas Kristi romāni Lielbritānijā tiks rediģēti, pielāgojot to tekstus jūtīgākiem lasītājiem

Agatas Kristi daudzu romānu varonis Erkils Puaro. Foto:  BritTV/Youtube

Agatas Kristi daudzu romānu varonis Erkils Puaro. Foto: BritTV/Youtube

Britu izdevniecība “HarperCollins” nolēmusi rediģēt Agatas Kristi klasiskos detektīvromānus, ņemot vērā, ka mūsdienās valodas lietojums šajos romānos kādā jūtīgākā lasītājā var izsaukt negatīvas emocijas.

Jaunajos izdevumos tiks pārveidoti vai pavisam izdzēsti oriģinālie teksti no slavenā detektīva Erkila Puaro un Miss Mārplas piedzīvojumiem, kuros, pēc izdevēju domām, ir mūsdienu lasītājiem aizskaroša valoda, vēsta britu The Telegraph.

Jauno izdevumu digitālajās versijās atrodamas desmitiem izmaiņu detektīvžanra klasiķes no 1920. līdz 1976. gadam sarakstītajos romānos, kas it kā satur aizvainojošus, nicinošus tekstus, kas vērsti pret varoņu fiziskajām iezīmēm vai apspriež to etnisko piederību. Jo īpaši tas attiecas uz grāmatām, kur notikumi risinās ārpus Apvienotās Karalistes.

Jaunajos izdevumos Džeinas Mārplas un Erkila Puaro monologi tika mainīti vai pat vispār izņemti no teksta. Tika izdzēsti arī dialoga fragmenti, kuros runa ir par neglītiem grāmatas varoņiem vai neiecietīgiem personāžiem.

Piemēram, 1937. gada romānā “Nāve pie Nīlas” Alertones kundze sūdzas, ka bērnu grupa viņu nomāc. “Viņi atgriežas un skatās, un skatās, un viņu acis ir vienkārši pretīgas, un viņu deguni arī, un es neticu, ka man patiešām patīk bērni.” — rakstīts oriģinālā.

Jaunajā izdevumā šī frāze ir saīsināta šādi:

Viņi atgriežas un skatās, un skatās. Un es neticu, ka man patiešām patīk bērni.

Mainīti arī daži izteicieni: izdzēsts, piemēram, termins “austrumi”. Dažos gadījumos ir mainīti arī citi apraksti. Piemēram, melnais kalps, kas sākotnēji raksturots kā smīnošs tipiņš, brīdī, kad viņš saprot, ka par notikušo ir jāklusē, jaunajā izdevumā nav “melns” un nevis “smīn”, bet “pamāj”.

1979. gada krājumā “Indiāņi un pamatiedzīvotāji” rediģēts kā “vietējie”.

Visās pārskatītajās grāmatās rasu apraksti ir mainīti vai izņemti vispār, tostarp pazudusi vesela rindkopa no grāmatas “Karību jūras noslēpums”, kur varonis naktī nepamana melnādainu sievieti krūmos, kad viņš iet uz savu viesnīcas numuru.

Agatas Kristi daudzu romānu varonis Erkils Puaro. Foto:  BritTV/Youtube

Agatas Kristi daudzu romānu varonis Erkils Puaro. Foto: BritTV/Youtube

Šī raksta tēmas
Saturs turpināsies pēc reklāmas
Saturs turpināsies pēc reklāmas

Tev varētu patikt

Ielādējam...

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

Ielādējam...

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Saturs turpināsies pēc reklāmas